Julie's Frenchy Cookbook
sur 23/05/2026 à 23:00
- Notation :
Contenu associé
L’Auxerrois est entaillé de vallées dont les pentes les mieux exposées portent vignobles et cerisiers. Le cours méandreux de l’Yonne traverse verticalement cette contrée. À l’est d’Auxerre, le Chablisien s’arrondit de collines. Le vignoble, s’étendant de part et d’autre de la vallée du Serein. Au sud, doublée par le canal du Nivernais, la haute vallée de l’Yonne attire les amateurs d’escalade et les plaisanciers, avant de se grossir des eaux de la Cure. La région est réputée dans le monde pour la qualité de ses vins, notamment ceux de Chablis. Julie commence son périple à Auxerre puis propose des recettes typiques des environs : les croquignoles, les œufs à la chablisienne et le clafoutis aux cerises.
C’est au cœur de la Sarthe que Julie débute sa nouvelle balade. Situé dans la région Pays de la Loire, le département de la Sarthe est la porte du Grand Ouest français. Dans le Haut Maine, Le Mans est une ville d’art doublée d’une cité historique, qui tient un rôle déterminant dans l’essor de l’automobile. La cité mancelle se distingue par la diversité de son patrimoine, ayant su garder gravées dans ses pierres les empreintes de toutes les époques. Cette région est notamment réputée pour son poulet de Loué, son chapon et de nombreuses autres spécialités régionales. C'est parti pour un vrai périple gourmand sarthois, rouelles de veau à la mancelle, poularde rôtie et tarte aux fruits de saison.
Самая французская итальянка в окружении своих родственников и гостей, обожающих хорошую еду, приглашает нас на свою кухню, чтобы приготовить вкусные блюда из сезонных продуктов. Взмахнув волшебной палочкой, Луана Бельмондо импровизирует на ходу и создает настоящие шедевры кулинарии из продуктов, которые остались после выходных.
Самая французская итальянка в окружении своих родственников и гостей, обожающих хорошую еду, приглашает нас на свою кухню, чтобы приготовить вкусные блюда из сезонных продуктов. Взмахнув волшебной палочкой, Луана Бельмондо импровизирует на ходу и создает настоящие шедевры кулинарии из продуктов, которые остались после выходных.
Today, Julie takes us on a tour of spices and aromatic plants. Spices are a call to travel, to faraway lands and to the unknown. In the kitchen, they bear witness to our relationship with others, reflecting our vision of the world. Julie's journey will introduce us to the famous black pepper, thanks to Erwann de Kerros, an insatiable pepper seeker. Aromatic plants will also be in the spotlight, as we pick them with Edouard Loubet in the Luberon...
Самая французская итальянка в окружении своих родственников и гостей, обожающих хорошую еду, приглашает нас на свою кухню, чтобы приготовить вкусные блюда из сезонных продуктов. Взмахнув волшебной палочкой, Луана Бельмондо импровизирует на ходу и создает настоящие шедевры кулинарии из продуктов, которые остались после выходных.
Pour ce deuxième jour, nous retrouvons Mélissa, 30 ans, d'origine montoise. Cet agent administratif habite depuis cinq ans à Montréal. Et la déco, elle a ça dans le sang. Un héritage dont Mélissa espère bien faire un atout pour la compétition. Être à l'écoute, c'est bien. Mais cette semaine, il va surtout falloir respecter le thème “comme un air de jardin”. Mélissa sera-t-elle l'as de la déco de cette semaine ?
In this episode, Luana Belmondo welcomes her friend Séverine Ferrer, host and actress, to prepare pies. On the menu: gâteau patate (a Reunionese speciality with sweet potato) and a "Luarraine" tart, featuring all Luana's favorite ingredients (parmesan, pancetta...).
Aujourd'hui c'est sur la route des champignons que Julie nous embarque. Rien de mieux pour occuper ses week-ends qu’une balade en forêt à la recherche de champignons comestibles. Certaines espèces, comme le cèpe ou la girolle, se conservent très bien au congélateur ou, pour les plus patients, en bocaux. Nous aurons également l'occasion de rencontrer deux Chefs passionnés par les champignons, devenus des spécialistes du sujet : Franck Quinton et Régis Marcon. Mais pour l’instant on prend la route, à la découverte de plats typiquement français avec d’étonnants champignons de Paris en Touraine, des morilles dans le Jura, des cèpes en Gironde, des russules charbonnières en Normandie et des coulemelles en Auvergne !
Direction le Loir-et-Cher pour une chasse à courre encadrée par les équipes de l’ONCFS. Prenons ensuite la route des Vosges pour cuisiner aux côtés de Mauricette une savoureuse gigue de cerf. Allons à la rencontre de Pierre en Côte d’Or où il fabrique des trompes de chasse, un outil indispensable à la vénerie. Julie retrouvera aussi deux chasseurs girondins pour une après-midi de chasse à la tonne dès plus originale avant de rejoindre Joël en Aquitaine pour une autre recette de gibier à plume. Nous parlerons ensuite avec Laurent du métier de piqueux : ce dresseur de chiens destinés à la vénerie. Cette fois-ci ce sera Frédéric Robert qui nous concoctera une recette de lièvre frotté au cacao et cuit dans un sarcophage d’argile.